Nas Obaja 1 (TB)
Kata
|
Kata dasar
(KD) |
Arti K.D.
|
Aspek
|
Terjemahan
|
|
הִנֵּ֥ה (Oba 1:2 WTT)
|
particle interjection
(seruan)
|
Behold (lihatlah)
|
|||
Kata
|
Kata dasar
(KD) |
Arti K.D.
|
Aspek
|
Terjemahan
|
|
קָטֹ֛ן (Oba 1:2 WTT)
|
adjective masculine singular absolute
|
Small (kecil)
|
|||
נְתַתִּ֖יךָ (Oba 1:2 WTT)
|
נתן
|
membawa
|
verb qal perfect
1st person common singular suffix 2nd person masculine
singular
|
To give, set
|
|
בַּגּוֹיִ֑ם (Oba 1:2 WTT)
|
גּוֹי
|
People, nation
|
noun common masculine plural absolute
|
The People,the nation, among the
nation
|
|
בָּז֥וּי (Oba 1:2 WTT)
|
בזה
|
verb qal passive participle masculine singular
absolute
|
To despised (dibenci,
dihina)
|
||
אַתָּ֖ה (Oba 1:2 WTT)
|
pronoun independent 2nd person masculine singular
|
you
|
|||
Kata
|
Kata dasar
(KD) |
Arti K.D.
|
Aspek
|
Terjemahan
|
|
מְאֹֽד (Oba 1:2 WTT)
|
particle adverb
|
Muchness, force,abudance
|
|||
Terjemahan:
Behold you I set small among the nation to despised you abudance.
|
|||||
זְד֤וֹן (Oba 1:3 WTT)
|
זָדוֹן
|
arogance
|
noun common masculine singular construct
|
Insolent (kurang
ajar)
|
|
לִבְּךָ֙ (Oba 1:3 WTT)
|
לֵב
|
noun common masculine singular construct suffix 2nd
person masculine singular
|
Inner man, mind, of your heart
|
||
הִשִּׁיאֶ֔ךָ (Oba 1:3 WTT)
|
נשׁא
|
membawa
|
verb hiphil perfect 3rd person masculine singular
suffix 2nd person masculine singular homonym 2
|
To be beguiled (penipu)
|
|
Kata
|
Kata dasar
(KD) |
Arti K.D.
|
Aspek
|
Terjemahan
|
|
שֹׁכְנִ֥י (Oba 1:3 WTT)
|
שׁכן
|
Dwell
|
erb qal participle masculine singular construct
|
You that dwell
|
|
בְחַגְוֵי־סֶּ֖לַע (Oba 1:3 WTT)
|
חֲגָוִים
סֶלַע
|
Place of concealment (persembunyian)
|
noun common masculine plural construct
|
In the place of concealment
|
|
מְר֣וֹם (Oba 1:3 WTT)
|
noun common masculine singular construct
|
height
|
|||
שִׁבְתּ֑וֹ (Oba 1:3 WTT)
|
שֶׁבֶת
|
Place, seat, dwelling
|
noun common masculine singular construct suffix 3rd
person masculine singular
|
Sitting quite
|
|
Kata
|
Kata dasar
(KD) |
Arti K.D.
|
Aspek
|
Terjemahan
|
|
אֹמֵ֣ר (Oba 1:3 WTT)
|
verb qal participle masculine singular absolute homonym
1
|
To say
|
|||
בְּלִבּ֔וֹ (Oba 1:3 WTT)
|
לֵב
|
Mind, will, heart, inner man
|
noun common masculine singular construct suffix 3rd
person masculine singular
|
In your heart
|
|
מִ֥י (Oba 1:3 WTT)
|
pronoun interrogative no gender no number
|
who
|
|||
Kata
|
Kata dasar
(KD) |
Arti K.D.
|
Aspek
|
Terjemahan
|
|
יוֹרִדֵ֖נִי (Oba 1:3 WTT)
|
ירד
|
To come down
|
verb hiphil imperfect 3rd person masculine singular
suffix 1st person common singular
|
Shall bring me down
|
|
אָֽרֶץ (Oba 1:3 WTT)
|
noun common feminine singular absolute
|
Earth/ to the ground
|
|||
Terjemahan:
Arogance in your heart has deceived you, you that dwell and hide in high
place, you that said in your heart, who shall bring me down to the ground place.
|
|||||
אִם־תַּגְבִּ֣יהַּ (Oba 1:4 WTT)
|
גבהּ
|
To make high, to be high
|
erb hiphil imperfect 2nd person masculine singular
|
Though you has made high
|
|
כַּנֶּ֔שֶׁר (Oba 1:4 WTT)
|
נֶשֶׁר
|
An eagle
|
noun common masculine singular absolute
|
as eagle
|
|
Kata
|
Kata dasar
(KD) |
Arti K.D.
|
Aspek
|
Terjemahan
|
|
וְאִם־בֵּ֥ין (Oba 1:4 WTT)
|
בַּיִן
|
Space beetwen
|
particle preposition
|
||
כּֽוֹכָבִ֖ים (Oba 1:4 WTT)
|
כּוֹכָב
|
Star
|
noun common masculine plural absolute
|
||
שִׂ֣ים (Oba 1:4 WTT)
|
verb qal passive participle masculine singular
absolute
|
To put
|
|||
קִנֶּ֑ךָ (Oba 1:4 WTT)
|
קֵן
|
nest
|
noun common masculine singular construct suffix 2nd
person masculine singular
|
||
מִשָּׁ֥ם (Oba 1:4 WTT)
|
שָׁם
|
there
|
particle adverb
|
From there
|
|
Kata
|
Kata dasar
(KD) |
Arti K.D.
|
Aspek
|
Terjemahan
|
|
אוֹרִֽידְךָ֖ (Oba 1:4 WTT)
|
ירד
|
To bring down
|
erb hiphil imperfect 1st person common singular suffix
2nd person masculine singular
|
||
נְאֻם־יְהוָֽה (Oba 1:4 WTT)
|
נְאֻם
יהוה
|
Utterance
God
|
noun common masculine singular construct
|
God speak
|
|
Terjemahan:
Though you made high as eagle and put his nest beetwen the stars, God
said “I will bring it down”
|
|||||
אִם־גַּנָּבִ֤ים (Oba 1:5 WTT)
|
גַּנָּב
|
A thief
|
oun common masculine plural absolute
|
If a thief
|
|
בָּאֽוּ־לְךָ (Oba 1:5 WTT)
|
בוא
|
To come in, to bring in
|
verb qal perfect 3rd person common plura
|
||
Kata
|
Kata dasar
(KD) |
Arti K.D.
|
Aspek
|
Terjemahan
|
|
אִם־שׁ֣וֹדְדֵי (Oba 1:5 WTT)
|
שׁדד
|
To destroy
|
verb qal participle masculine plural construct
|
||
לַ֔יְלָה (Oba 1:5 WTT)
|
noun common masculine singular absolute
|
Night
|
|||
אֵ֣יךְ (Oba 1:5 WTT)
|
particle interjection
|
How
|
|||
נִדְמֵ֔יתָה (Oba 1:5 WTT)
|
דמה
|
To be like
|
verb niphal perfect 2nd person masculine singular
homonym 3
|
||
הֲל֥וֹא (Oba 1:5 WTT)
|
הֲ
לֹא
|
If
not
|
|||
יִגְנְב֖וּ (Oba 1:5 WTT)
|
גנב
|
To be stolen away
|
verb qal imperfect 3rd person masculine plural
|
||
Kata
|
Kata dasar
(KD) |
Arti K.D.
|
Aspek
|
Terjemahan
|
|
דַּיָּ֑ם (Oba 1:5 WTT)
|
דַּי
|
Suffeciency, enough
|
noun common masculine singular construct suffix 3rd
person masculine plural
|
||
אִם־בֹּֽצְרִים (Oba 1:5 WTT)
|
בצר
|
To cut off
|
verb qal participle masculine plural absolute homonym
1
|
If to cut off
|
|
בָּ֣אוּ (Oba 1:5 WTT)
|
verb qal perfect 3rd person common plural
|
Came in
|
|||
לָ֔ךְ (Oba 1:5 WTT)
|
particle preposition suffix 2nd person feminine
singular
|
For, belonging to
|
|||
Kata
|
Kata dasar
(KD) |
Arti K.D.
|
Aspek
|
Terjemahan
|
|
הֲל֖וֹא (Oba 1:5 WTT)
|
הֲ
לֹא
|
Wheter, if
No, not
|
|||
יַשְׁאִ֥ירוּ (Oba 1:5 WTT)
|
שׁאר
|
To remain, to be left
|
erb hiphil imperfect 3rd person masculine plural
|
||
עֹלֵלֽוֹת׃ (Oba 1:5 WTT)
|
noun common feminine plural absolute
|
gleaning (pemetikan)
|
|||
Terjemahan:
If a thiefe come in to destroy by night, [how] – [to be like] – [if not] –
[to be stolen away] – [enough] , if cutter
came for,wheter not to remain some in gleaning
|
|||||
Dalam hal ini Edom dinubuatkan akan mendapatkan penghukuman dari Allah karena apa yang telah Edom lakukan, baik terhadap umat Allah ataupun karena kesombongan Edom sendiri. Allah sekali lagi menyatakan bahwa tidak ada yang terlalu sukar bagi Allah untuk menundukan dia yang bagi dunia dianggap hebat. Bagi Allah kehebatan Edom tidak ada apa- apanya, pun Edom tidak dapat menghindar dari penghukuman Allah karena tidak ada yang dapat lolos dari Allah. Pada saat itu Edom tak berdaya dan tak dapat memilih selain jatuh pasrah dalam rencana Allah, demikian siapapun yang melawan ketetapan Allah tidak akan berdaya ketika Allah bertindak
0 komentar:
Post a Comment
Click to see the code!
To insert emoticon you must added at least one space before the code.